Europe is currently experiencing the largest population movement on its territory of the last seventy years. These people include artists who have been forced to flee their country. Because being a refugee is not a profession, because the role of art is to say and show things that are disturbing and to give voice to the oppressed, because it is through the voices of its artists that the cultures of imperilled countries can continue to be perpetuated, it is important that artists have the opportunity to continue practising their art.

This is why the agency for artists in exile (aa-e, agency for artists in exile) works to identify artists in exile from all origins and disciplines, accompanies them according to their situations and their needs, provides them with workspaces and puts them in contact with professionals (French and European network), in order to give them the means to practise their disciplines and to restructure themselves.

The agency for artists in exile is also developing its own multidisciplinary festival, Visions d’exil (Visions of Exile), in cooperation with partner venues.

our mission

a dedicated space for the aa-e at 102 rue des Poissonniers 75018 Paris

The agency for artists in exile proposes:

  • a reception and advisory office where artists are individually received and where their needs are identified;
  • a convivial space where artists can spend time, have the use of computers with internet access, meet in small numbers and arrange appointments;
  • spaces for artistic practice where artists can come to work occasionally or in the form of residencies punctuated by presentations by professionals, or workshops on artistic practice for an amateur public.

you are an artist in exile…

You were a professional artist in your country, you had an artistic activity in your country, you wish to restart or develop your practice, the aa-e can:

  • evaluate your situation;
  • make meeting and work places available;
  • find equipped workspaces;
  • arrange meetings with professionals;
  • organise moments of public presentation;
  • establish links with other artists for exchanges or to complete a project;
  • help you write a CV or an artistic application;
  • display your profile and projects on its website;
  • support the construction of your project;
  • set up classes and training courses;
  • provide information about the French cultural system;
  • facilitate administrative procedures;
  • provide advice and point you to the right contacts for legal and social security questions;
  • propose opportunities to run workshops.

you are a professional…

You are an artist, a company, an ensemble or a collective, you work for a cultural institution or a festival, an educational institution or a school, a local authority, an association or a private company. You are looking for exiled artists for a project, you want to programme artists in exile and help them restructure their careers through residencies, programming or financial support, the aa-e can:

  • organise meetings with artists in exile and make connections with artists present in your territory;
  • organise artistic showcases;
  • help artists you may have spotted;
  • publish information about your work with exiled artists on its website.

you are an individual…

you are an individual sensitive to cause of artists in exile, you can:

  • financially support the aa-e;
  • become a volunteer for the aa-e by investing in some its actions;
  • contribute your professional skills;
  • propose space or accommodation;
  • accompany an artist in exile by sponsoring him/her.

you are a foundation, a company, an institution…

If you have financial support, you can:

  • subsidise the aa-e;
  • offer materials or scholarships for artists in exile.

you are an NGO, an association, a collective, a specialised service or body, a care facility, a French school…

You are involved in welcoming and assisting newcomers to France, you can:

  • direct artists to the aa-e;
  • contact the aa-e to set up artistic workshops.


President: Jacques Pornon

Direction: Judith Depaule
Coordination: Ariel Cypel
webmaster: Karam Mohammed
Coordination: Charlotte Danoy Kent
administration : Hortense Quitard
Head of the French school : Elisabeth Bettencourt

Graphics and site design: Studio des formes

English translation: Garry White
Translation to Arabic: Samir Mamdoh, Hala Abdallah, Karam Mohamed , May Rostom
Translation to the Farsi: Mariam Mana, Afsaneh Salari

Sudanese singing teacher: Mohammed Ali Hassan

With the participation of Racha Baroud, Sophie Bouillot, Chrystel Galli, Léandre Garcia Lamolla, Laurent Golon, Valérie Joly, Gaétane Lefevre, Mabel Octobre, Elise Plessis, Anne Rejony, Ghayss Sharbo, Stéphane Sharlé, May Skaf, Léa Tarral, Pauline Vachon and Pascale Veyron.

Thanks to:
Sophie Cohen, Alain-Marie Germain, Emmanuelle Gibello, Pierre Giraud, Salem Hammadi, Hicham Hilmi, Maria Loura Estevão, Aurélie Pierre, Medhi Yarmohammadi;
la Belle Ouvrage, le Carreau du Temple, la Cité internationale des arts, le festival Paris l’été, Médecins sans frontière, l’Onda, Sunnheiser, le Tarmac, le Théâtre de la Cité internationale, le théâtre Gérard Philippe à Saint Denis.


the aa-e is associated with Usage du monde 21
the aa-e is part of the cooperation project AMARRE of Collectif Kahraba /Hammana Artist House, supported by the French Ministry for Europe and Foreign Affairs